Aucune traduction exact pour ضغوط دولية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe ضغوط دولية

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Los progresos a menudo han sido el resultado de la presión internacional más que del compromiso local.
    وكثيرا ما يكون التقدم نتيجة ضغوط دولية لا التزاما محليا.
  • Por último, era necesario mantener la presión internacional sobre todas las partes responsables.
    وأشار أخيرا إلى ضرورة مواصلة الضغوط الدولية على جميع الأطراف المسؤولة.
  • Hay ocasiones en las que la influencia de Estados poderosos —como los miembros permanentes del Consejo— puede ser determinante.
    وهناك أوقات يمكن أن تكون ضغوط الدول القوية- بما في ذلك الدول ذات العضوية الدائمة في المجلس- حاسمة.
  • Las escuelas de esa región en que se usa el alfabeto latino han sido clausuradas y saqueadas, pero gracias a la presión internacional la mayoría de ellas ha podido reabrir sus puertas.
    والمدارس التي تستخدم النصوص اللاتينية في هذه المنطقة قد تعرضت للإغلاق والنهب، ولكن الضغوط الدولية قد مكنت غالبيتها من إعادة فتح أبوابها.
  • Es indiscutible el grado de responsabilidad que debe asumirse frente a la democracia y a la gobernabilidad, pero es necesario adoptar medidas para que las presiones internacionales, cuyos efectos se ven magnificados por la globalización, no suman en el caos a economías que se suponían sólidas.
    ومما لا جدال فيه درجة المسؤولية الواجب تحملها حيال الديمقراطية والحكم السليم، وإن يكن من الضروري اتخاذ التدابير اللازمة حتى لا تؤدي الضغوط الدولية، التي تتضخم آثارها بالعولمة، إلى وقوع الفوضى في الاقتصادات التي يفترض أنها راسخة.
  • Una combinación de esas actividades con la presión internacional permitió lograr que 24 acusados se entregaran voluntariamente o fueran detenidos y trasladados a la Dependencia de Detención dentro del período comprendido en el informe.
    وكان من بين نتائج هذه الجهود والضغوط الدولية مجتمعة، أن نقل إلى وحدة الاحتجاز أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، 24 متهما منهم من سلم نفسه طوعا ومن ألقي عليه القبض.
  • Soy optimista y considero que se puede lograr un acuerdo para finales de año si las partes muestran un serio compromiso de buena fe con el proceso de Abuja auspiciado por la Unión Africana y si a tal efecto se ejerce una presión internacional sostenida.
    ويحدوني التفاؤل في التوصل إلى اتفاق بحلول نهاية هذا العام إذا ما أبدت الأطراف التزاما جادا حسن النية من أجل عملية أبوجا التي يتزعمها الاتحاد الأفريقي وإذا ما تواصلت الضغوط الدولية على هذه الأطراف للقيام بذلك.
  • Lo sucedido en la tarde de ayer y esta mañana constituye una violación manifiesta de la resolución 425 (1978) y del derecho internacional y una amenaza a la paz y la seguridad en la región. Es indispensable que se ejerza la mayor presión internacional sobre Israel para que ponga fin a esas prácticas y respete la soberanía, la independencia y la integridad territorial del Líbano.
    إن ما حصل بعد ظهر أمس وصبيحة اليوم هو خرق فاضح للقرار 425 وللقانون الدولي ويشكل تهديدا للسلام والأمن في المنطقة، مما يستدعي أقسى الضغوطات الدولية على إسرائيل لوقف هذه الممارسات واحترام سيادة لبنان واستقلاله وسلامة أراضيه.
  • La oradora cuestiona que esa información sea fidedigna y dice que su Gobierno rechaza todo intento de utilizar los derechos humanos como mecanismo para presionar a los Estados. El Sr.
    وتساءلت إن كانت هذه المعلومات موثوقة، وقالت إن حكومتها ترفض أي محاولة لاستخدام حقوق الإنسان آليةً لممارسة ضغوط على الدول.
  • Hay presiones nacionales e internacionales para que resuelvan las cuestiones más graves de la delincuencia transnacional, como el terrorismo, la delincuencia organizada, la trata de seres humanos, el tráfico de drogas y el tráfico de armas.
    وثمة ضغوط وطنية ودولية للتعامل مع الأشكال الخطيرة للجريمة عبر الوطنية، مثل الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار في البشر والاتجار في المخدرات والاتجار في الأسلحة النارية.